Another proscribed poem credited to Bismil in the collection 'Zabt Shuda Nazmein'. About this poem, the editor has added a note saying, this is the simple and sincere poem that was sung in court by the prisoner Prem Dutt during the
Lahore Conspiracy Case trial, and that it had reduced people to tears.
Further, Prof Chaman Lal
writes here that Prem Dutt Verma was one of the young associates of Bhagat Singh, Sukhdev and Rajguru, and that he was barely 18 years old when he was arrested and accused, among other things, of trying to establish a “Federated Republican Government”. Prem Dutt was listed as accused Prem Dutt alias Master alias Amrit lal, son of Ram Dutt Khatri of Gujarat.
Poem:
'Door Tak Yaad-e-Vatan Aayi Thi Samjhaani Ko'
Hum bhi aaram utha sakte the ghar par rah kar
Humko bhi paala tha maa baap ne dukh sah-sah kar
Waqt-e-rukhsat unhein itna bhi na aaye kah kar
God mein aansoo bhi tapke jo rukh se bah kar
Tifl inko samajh lena jee behlaane ko
Desh seva hi ka bahta hai lahu nas-nas mein
Ab to khaa baithe hai Chittorh ke garh ki qasmein
Sarfaroshi ki ada hoti hai yoon hi rasmein
Bhai khanjar se gale milte hain sab aapas mein
Behenein tayyar chitaaon pe hain jal jaane ko
Naujavano jo tabiyat mein tumhaari khatke
Yaad kar lena kabhi humko bhi bhoole bhatke
Aapke uzv-e-badan hovein judaa kat-kat ke
Aur sad-chaak ho mata ka kaleja phat ke
Par na mathe pe shikan aaye qasam khaane ko
Apni qismat mein azal se hi sitam rakha tha
Ranj rakha tha mahan rakha tha ghum rakha tha
Kis ko parvah thi aur kis mein ye dum rakha tha
Humne jab vaadi-e-gurbat mein qadam rakha tha
Door yak yaad-e-vatan aayi thi samjhaane ko
Apna kuch ghum nahin hai par ye khyaal aata hai
Madar-e-hind pe kab se ye zavaal aata hai
Desh aazaadi ka kab hind mein saal aata hai
Qaum apni pe to ro ro ke malaal aata hai
Muntazar rahte hain hum khaak mein mil jaane ko.
*
From Zabt Shuda Nazmein; page 88
[1 - Bande Matram, 1921]
The poem is credited to Ram Prasad Bismil. But some poems have been mistakenly credited to Ramprasad Bismil in this collection, such as Sarfaroshi ki Tamanna, which was written by Bismil Azeemabadi, so I am not entirely certain which ones might belong to which 'Bismil'.
---
'दूर तक याद-ए-वतन आयी थी समझाने को'
- बिस्मिल
हम भी आराम उठा सकते थे घर पर रह कर
हमको भी पाला था माँ बाप ने दुःख सह-सह कर
वक़्त-ए-रुख़सत उन्हें इतना भी न आए कह कर
गोद में आँसू भी टपके जो रुख़ से बह कर
तिफ़्ल इनको समझ लेना जी बहलाने को
देश सेवा ही का बहता है लहू नस-नस में
अब तो खा बैठे हैं चित्तौड़ की गढ़ की क़समें
सरफ़रोशी की अदा होती हैं यूँ ही रस्में
भाई ख़ंजर से गले मिलते हैं सब आपस में
बहनें तैयार चिताओं पे हैं जल जाने को
नौजवानों जो तबियत में तुम्हारी खटके
याद कर लेना कभी हमको भी भूले भटके
आपके उज़्व-ए-बदन होवें जुदा कट-कट के
और सद-चाक हो माता का कलेजा फट के
पर न माथे पे शिकन आये क़सम खाने को
अपनी क़िस्मत में अज़ल से ही सितम रखा था
रंज रखा था महन रखा था ग़म रखा था
किसको परवाह थी और किस में ये दम रखा था
हमने जब वादी-ए-ग़ुरबत में क़दम रखा था
दूर तक याद-ए-वतन आयी थी समझाने को
अपना कुछ ग़म नहीं है पर ये ख़याल आता है
मादर-ए-हिन्द पे कब से ये ज़वाल आता है
देश आज़ादी का कब हिन्द में साल आता है
क़ौम अपनी तो रो-रो के मलाल आता है
मुन्तज़िर रहते हैं हम ख़ाक में मिल जाने को।
*
Note: एडिटर ने इस नज़्म के बारे में लिखा था के ये वो सादा पुरख़लूस नज़्म है जो मुक़दमा-ए-साज़िश लाहौर की समा'अत के दौरान में असीर प्रेम दत्त ने गा कर लोगों को रुला दिया था।
ज़ब्त शुदा नज़्में (पेज 88)
[Source 1 - बन्दे मातरम, 1921]
Potentially difficult words:
तिफ़्ल: छोटे बच्चे (infant)
उज़्व-ए-बदन: बदन का हिस्सा, अंग
सद-चाक: सौ बार चीरा गया
अज़ल: अनादि/आदि काल (eternity or beginning )
महन: दुःख
ज़वाल: पतन (decline)
मुन्तज़िर: इंतज़ार में
[Credited to Ram Prasad Bismil. But note: Some poems have been mistakenly credited to Ramprasad Bismil in this collection, such as Sarfaroshi ki Tamanna, which was written by Bismil Azeemabadi, so I am not entirely certain which ones might belong to which 'Bismil']
UPDATE:
Have just been pointed to a link that has the same poem in a much more expanded form. Perhaps the whole thing was not published in Bande Matram magazine from where it has been sourced for this anthology.
Please find the whole poem
at Kavita Kosh